Isaiah 41:21

HOT(i) 21 קרבו ריבכם יאמר יהוה הגישׁו עצמותיכם יאמר מלך יעקב׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H7126 קרבו Produce H7379 ריבכם your cause, H559 יאמר saith H3068 יהוה the LORD; H5066 הגישׁו bring forth H6110 עצמותיכם your strong H559 יאמר saith H4428 מלך the King H3290 יעקב׃ of Jacob.
Vulgate(i) 21 prope facite iudicium vestrum dicit Dominus adferte si quid forte habetis dixit Rex Iacob
Clementine_Vulgate(i) 21 Prope facite judicium vestrum, dicit Dominus; Afferte, si quid forte habetis, dicit rex Jacob.
Wycliffe(i) 21 Make ye niy youre doom, seith the Lord; brynge ye, if in hap ye han ony thing, seith the kyng of Jacob.
Coverdale(i) 21 Stonde at youre cause (saieth the LORDE) and bringe forth youre strogest grounde, counceleth the kinge of Iacob.
MSTC(i) 21 Stand at your cause, sayeth the LORD, and bring forth your strongest ground, counseleth the King of Jacob.
Matthew(i) 21 Stande at your cause (sayeth the Lorde) & brynge forth your stroungest grounde, counceleth the Kynge of Iacob.
Great(i) 21 Stande at youre cause (sayeth the Lorde) & bringe forth youre strongest grounde, sayth the kynge of Iacob.
Geneva(i) 21 Stand to your cause, saith the Lord: bring forth your strong reasons, saith ye King of Iaakob.
Bishops(i) 21 Stande at your cause saith the Lord, & bryng foorth your strongest grounde, saith the kyng of Iacob
DouayRheims(i) 21 Bring your cause near, saith the Lord: bring hither, if you have any thing to allege, saith the King of Jacob.
KJV(i) 21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
KJV_Cambridge(i) 21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Thomson(i) 21 The trial of you is near, saith the Lord God; your councils are nigh at hand, saith the king of Jacob;
Webster(i) 21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Brenton(i) 21 Your judgement draws nigh, saith the Lord God; your counsel have drawn nigh, saith the King of Jacob.
Brenton_Greek(i) 21 Ἐγγίζει ἡ κρίσις ὑμῶν, λέγει Κύριος ὁ Θεός· ἤγγισαν αἱ βουλαὶ ὑμῶν, λέγει ὁ βασιλεὺς Ἰακώβ.
Leeser(i) 21 Produce your cause, saith the Lord: bring forward your strong reasons, saith the King of Jacob.
YLT(i) 21 Bring near your cause, saith Jehovah, Bring nigh your mighty ones, saith the king of Jacob.
JuliaSmith(i) 21 Bring near your cause, Will say Jehovah; draw near your strong defences, will the king of Jacob say:
Darby(i) 21 Produce your cause, saith Jehovah; bring forward your arguments, saith the King of Jacob.
ERV(i) 21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
ASV(i) 21 Produce your cause, saith Jehovah; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your reasons, saith the King of Jacob.
Rotherham(i) 21 Bring near your contention, Saith Yahweh,––Advance your defences, Saith the King of Jacob:
Ottley(i) 21 Your judgment draweth near, saith the Lord God; your counsels have drawn near, saith the King of Jacob.
CLV(i) 21 Bring your contention near!saying is Yahweh Elohim, "Bring your counselors close,saying is the King of Jacob."
BBE(i) 21 Put forward your cause, says the Lord; let your strong argument come out, says the King of Jacob.
MKJV(i) 21 Bring near your cause, says Jehovah; bring out your strong reasons, says the King of Jacob.
LITV(i) 21 Bring your cause, says Jehovah; let your strong reasons come near, says the King of Jacob.
ECB(i) 21 Approach with your plea, says Yah Veh; bring forth your mights, says the Sovereign of Yaaqov.
ACV(i) 21 Produce your case, says LORD. Bring forth your strong reasons, says the King of Jacob.
WEB(i) 21 Produce your cause,” says Yahweh. “Bring out your strong reasons!” says the King of Jacob.
NHEB(i) 21 Produce your cause," says the LORD. "Bring forth your strong reasons," says the King of Jacob.
AKJV(i) 21 Produce your cause, said the LORD; bring forth your strong reasons, said the King of Jacob.
KJ2000(i) 21 Produce your case, says the LORD; bring forth your strong reasons, says the King of Jacob.
UKJV(i) 21 Produce your cause, says the LORD; bring forth your strong reasons, says the King of Jacob.
TKJU(i) 21 "Produce your cause", said the LORD; "bring forth your strong reasons", said the King of Jacob.
EJ2000(i) 21 ¶ Explain your cause, saith the LORD; bring forth your foundations, saith the King of Jacob.
CAB(i) 21 Your judgment draws near, says the Lord God; your counsel has drawn near, says the King of Jacob.
LXX2012(i) 21 Your judgment draws near, says the Lord God; your counsels have drawn near, says the King of Jacob.
NSB(i) 21 »Present your case,« says Jehovah. »Set forth your arguments, says Jacob’s King.
ISV(i) 21 Can God’s Enemies Predict the Future?“Put forward your case!” says the LORD. “Submit your arguments!” says Jacob’s King.
LEB(i) 21 "Present your legal case," says Yahweh. "Bring your evidence," says the king of Jacob.
BSB(i) 21 “Present your case,” says the LORD. “Submit your arguments,” says the King of Jacob.
MSB(i) 21 “Present your case,” says the LORD. “Submit your arguments,” says the King of Jacob.
MLV(i) 21 Produce your* case, says Jehovah. Bring forth your* strong reasons, says the King of Jacob.
VIN(i) 21 "Present your case," says the LORD. "Set forth your arguments, says Jacob's King.
Luther1545(i) 21 So lasset eure Sache herkommen, spricht der HERR; bringet her, worauf ihr stehet, spricht der König in Jakob.
Luther1912(i) 21 So lasset eure Sache herkommen, spricht der HERR; bringet her, worauf ihr stehet, spricht der König in Jakob.
ELB1871(i) 21 Bringet eure Rechtssache vor, spricht Jehova; bringet eure Beweisgründe herbei, spricht der König Jakobs.
ELB1905(i) 21 Bringet eure Rechtssache vor, spricht Jahwe; bringet eure Beweisgründe herbei, spricht der König Jakobs.
DSV(i) 21 Brengt ulieder twistzaak voor, zegt de HEERE; brengt uw vaste bewijsredenen bij, zegt de Koning van Jakob.
Giguet(i) 21 ¶ Votre jugement est proche, dit le Seigneur Dieu, et proches sont vos conseils, dit le Roi de Jacob.
DarbyFR(i) 21
Produisez votre cause, dit l'Éternel; apportez ici vos arguments, dit le roi de Jacob.
Martin(i) 21 Produisez votre procès, dit l'Eternel; et mettez en avant les fondements de votre cause, dit le Roi de Jacob.
Segond(i) 21 Plaidez votre cause, Dit l'Eternel; Produisez vos moyens de défense, Dit le roi de Jacob.
SE(i) 21 Alegad por vuestra causa, dice el SEÑOR; traed vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
ReinaValera(i) 21 Alegad por vuestra causa, dice Jehová: exhibid vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
JBS(i) 21 Alegad por vuestra causa, dice el SEÑOR; traed vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
Albanian(i) 21 Paraqitni çështjen tuaj, thotë Zoti, parashtroni arsyetimet tuaja, thotë Mbreti i Jakobit.
RST(i) 21 Представьте дело ваше, говорит Господь; приведите ваши доказательства, говорит Царь Иакова.
Arabic(i) 21 قدموا دعواكم يقول الرب. احضروا حججكم يقول ملك يعقوب.
Bulgarian(i) 21 Представете делото си, казва ГОСПОД, приведете силните си доказателства, казва Царят на Яков.
Croatian(i) 21 "Iznesite svoj spor, kaže Jahve, predočite dokaze, kaže kralj Jakovljev.
BKR(i) 21 Veďte při svou, praví Hospodin, ukažte mocné důvody své, dí král Jákobův.
Danish(i) 21 Kommer hid med eders Sag, siger HERREN; kommer frem med eders stærke Bevisninger, siger Jakobs Konge.
CUV(i) 21 耶 和 華 對 假 神 說 : 你 們 要 呈 上 你 們 的 案 件 ; 雅 各 的 君 說 : 你 們 要 聲 明 你 們 確 實 的 理 由 。
CUVS(i) 21 耶 和 华 对 假 神 说 : 你 们 要 呈 上 你 们 的 案 件 ; 雅 各 的 君 说 : 你 们 要 声 明 你 们 确 实 的 理 由 。
Esperanto(i) 21 Prezentu vian jugxaferon, diras la Eternulo; antauxmetu viajn argumentojn, diras la Regxo de Jakob.
Finnish(i) 21 Antakaat siis teidän asianne tulla edes, sanoo Herra; antakaat teidän väkevänne tulla edes, sanoo Jakobin kuningas.
FinnishPR(i) 21 Tuokaa esiin riita-asianne, sanoo Herra, esittäkää todisteenne, sanoo Jaakobin kuningas.
Haitian(i) 21 Seyè a, wa pèp Izrayèl la, di: -Nou menm, bondye lòt nasyon yo, vin plede kòz nou! Vin di sa nou gen pou n' di pou defans nou!
Hungarian(i) 21 Hozzátok ide ügyeteket, szól az Úr, adjátok elõ erõsségeiteket, így szól Jákób királya.
Indonesian(i) 21 TUHAN, raja Israel, berkata kepada dewa-dewa, "Ajukanlah perkaramu, kemukakan alasan-alasannya!
Italian(i) 21 Producete la vostra lite, dirà il Signore; recate le ragioni, delle quali voi vi fortificate, dirà il Re di Giacobbe.
ItalianRiveduta(i) 21 Presentate la vostra causa, dice l’Eterno, esponete le vostre ragioni, dice il Re di Giacobbe.
Korean(i) 21 나 여호와가 말하노니 너희 우상들은 소송을 일으키라 야곱의 왕이 말하노니 너희는 확실한 증거를 보이라
Lithuanian(i) 21 Ateikite, ginkite savo bylą, pateikite įrodymus,­sako Viešpats, Jokūbo karalius.­
PBG(i) 21 Przedłóżcie sprawę waszę, mówi Pan; ukażcie mocne dowody swoje, mówi król Jakóbowy.
Portuguese(i) 21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacob.
Norwegian(i) 21 Kom hit med eders sak, sier Herren; kom frem med eders bevisgrunner, sier Jakobs konge.
Romanian(i) 21 ,,Apăraţi-vă pricina, -zice Domnul-arătaţi-vă dovezile cele mai tari``, zice Împăratul lui Iacov.
Ukrainian(i) 21 Принесіть свою справу, говорить Господь, припровадьте Мені свої докази, каже Цар Яковів.